
Blijkbaar vindt de Koreaanse vertaling zijn weg naar de kindjes... Wat erover verteld wordt aan de andere kant van de wereld , blijft voorlopig een raadsel (vrijwillige vertalers mogen zich altijd aandienen), maar gelukkig spreekt dit beeld voor zich...

Dankzij de hulp van Nele weet ik nu dat in de tekstballonnetjes iets staat als:
BeantwoordenVerwijderen"Ik zal dat vieze beestje vangen en het wegdoen..." en "dan zal ik een pleister op de wonde doen".